서강대학교 로욜라도서관

탑메뉴

전체메뉴

전체메뉴닫기


검색

상세정보

미드 번역을 위한 공부법 : 미드 덕후에서 영상번역가로

박윤슬

상세정보
자료유형단행본
서명/저자사항미드 번역을 위한 공부법 : 미드 덕후에서 영상번역가로 / 박윤슬 지음
개인저자박윤슬
발행사항서울 : 더라인북스, 2019
형태사항231 p. : 삽화 ; 19 cm
ISBN9791188403158
일반주기 부록: 1. 장르별 빈출 단어 -- 2. 장르별 필견 미드
언어한국어

소장정보

서비스 이용안내
  • 찾지못한자료찾지못한자료
  • SMS발송SMS발송
메세지가 없습니다
No. 등록번호 청구기호 소장처/자료실 도서상태 반납예정일 예약 서비스
1 1359987 중앙도서관// 정리중 예약


서평 (0 건)

서평추가

서평추가
별점
별0점
  • 별5점
  • 별4.5점
  • 별4점
  • 별3.5점
  • 별3점
  • 별2.5점
  • 별2점
  • 별1.5점
  • 별1점
  • 별0.5점
  • 별0점
제목입력
본문입력

*주제와 무관한 내용의 서평은 삭제될 수 있습니다.

출판사 제공 책소개

출판사 제공 책소개 일부

미드 덕후가 되는 건 인생 낭비라고? NO!
덕업일치의 삶을 꿈꾸는 미드 덕후는 물론, 영어를 재밌게 공부하고 싶은 이들에게 사이다를 선사하는 필독서. 미드 번역을 위한 영어 공부법을 전격 공개하다!

“미드로 영어 공부를 해서 귀가 뚫렸다.”, “자막 없이 미드를 볼 수 있다.” 이렇듯 미드로 영어 공부를 해서 성공했다는 증언들이 쏟아져 나오며 너도 나도 미드를 영어 학습 교재로 강력 추천한다. 하지만 대부분 일상 대화를 배울 수 있는 시트콤을 추천하고 수사물이나 정치물, 의학물처럼 어려운 내용의 미드는 보지 말라고 한다. 미드 공부도 목적에 따라 방법이 달라져야 한다. 미드 덕후에서 영상번역가로 변신하려면 수사물, 정치물, 의학물은 물론이고 경제물, 과학물, 스포츠물 등 다양한 장르의 미드를 보며 용어 수집을 하고 외워야 한다. 더불어 여러 방면으로 배경지식을 쌓고, 한글 글쓰기 및 맞춤법까지 실력을 탄탄히 쌓아야 한다.

시트콤 장르만 편식하던 저자가 영상번역에 도전하면서 직접 공부해 보고 번역에 실제로 도움이 됐던 공부법들을 정리해 <미드 번역을 위한 공부법>에 모두 담았다. 이 책은 크게 세...

출판사 제공 책소개 전체

미드 덕후가 되는 건 인생 낭비라고? NO!
덕업일치의 삶을 꿈꾸는 미드 덕후는 물론, 영어를 재밌게 공부하고 싶은 이들에게 사이다를 선사하는 필독서. 미드 번역을 위한 영어 공부법을 전격 공개하다!

“미드로 영어 공부를 해서 귀가 뚫렸다.”, “자막 없이 미드를 볼 수 있다.” 이렇듯 미드로 영어 공부를 해서 성공했다는 증언들이 쏟아져 나오며 너도 나도 미드를 영어 학습 교재로 강력 추천한다. 하지만 대부분 일상 대화를 배울 수 있는 시트콤을 추천하고 수사물이나 정치물, 의학물처럼 어려운 내용의 미드는 보지 말라고 한다. 미드 공부도 목적에 따라 방법이 달라져야 한다. 미드 덕후에서 영상번역가로 변신하려면 수사물, 정치물, 의학물은 물론이고 경제물, 과학물, 스포츠물 등 다양한 장르의 미드를 보며 용어 수집을 하고 외워야 한다. 더불어 여러 방면으로 배경지식을 쌓고, 한글 글쓰기 및 맞춤법까지 실력을 탄탄히 쌓아야 한다.

시트콤 장르만 편식하던 저자가 영상번역에 도전하면서 직접 공부해 보고 번역에 실제로 도움이 됐던 공부법들을 정리해 <미드 번역을 위한 공부법>에 모두 담았다. 이 책은 크게 세 시즌으로 구성돼 있다. 1시즌은 번역 근육 키우기로, 영상번역가가 기본적으로 갖춰야 할 영어 및 한국어 실력과 미드 덕후력을 높일 수 있는 공부 방법을 소개한다. 2시즌은 미드 장르별 공부법으로 정치물, 수사범죄물, 법정물, 시트콤, 시대물, 군사물, 의학물, 히어로물로 나누어서 장르별 공부 방법을 소개한다. 마지막으로 3시즌은 저자가 영상번역을 하며 경험했던 일들을 100일 번역 일기로 재구성해 영상번역가의 삶을 엿볼 수 있게 했다.

공감 항목이 많을수록 영상번역가 적성 레벨 UP!

□ 정주행한 미드 목록이 100개가 넘는다.
□ 미드를 보느라 종종 폐인 생활을 한다.
□ 3년 이상 습관적으로 미드로 영어 공부를 했다.
□ 영어 자막을 켜고 사전 없이 미드를 본다.
□ 한글 자막 없이 봐도 80% 이상 이해한다.
□ 미드 속 캐릭터들을 친구처럼 생각한다.
□ 이모티콘보다는 장문의 글을 자주 쓴다.
□ 사람들과 SNS로 소통하는 걸 좋아한다.
□ 통역보다는 번역에 더 끌린다.
□ 한글 맞춤법에 자신 있다.
□ 미드를 공부 삼아 번역해 본 적 있다.

함께 비치된 도서